手机浏览器扫描二维码访问
[玄奘出去的时候得到高昌国王礼遇,回国的时候高昌没了,是大唐地界。]
[玄奘要是走的晚点就不用那么辛苦了,后来那一片统称西域都护府。]
[你们说李世民是不是偷偷给玄奘安排任务了?]
……
【玄奘翻译完佛经后的一个月就圆寂了,与鸠摩罗什一样似乎一生的使命就是要完成这么一件震古烁今的大事业,等任务完成生命也就就此凋零了,由佛教掀起的翻译运动从汉晋开始至隋唐为鼎盛,再到宋代逐渐没落。
而到了明朝本身,前代元朝就是个多民族混杂的政权且重视远洋贸易。各民族语言翻译应用,那是愈加广泛。
郑和下西洋随行的翻译就有马欢、哈三、郭崇礼等人。
这几位不光懂得阿拉伯与波斯语,还是大清真寺的掌教,下西洋的时沿途有很多的穆斯林国家,这一聊上天不就亲密无间了吗?
当然也有例外,比如到了东非沿岸当地说的是斯瓦迪亚语,大明船队里都不会说怎么办?
船队里不是有会阿拉伯语的吗,当地说斯瓦迪亚语的人里又有会阿拉伯语的,就这样通过多重翻译来沟通一下。
到了明末,西方的耶稣教会开始与中国士大夫之间产生频繁的交流,比如意大利人利玛窦和明朝的徐光启一起翻译了《欧几里得的几何》。
原本佛教之后,西方文化该靠西方传教士来架起桥梁,最早的《葡汉词典》、《英汉词典》也在此时诞生。
清朝末年,西方列强的坚船利炮逼得中国人不得不开眼看世界了。
如何看世界呢?
西学东渐得靠翻译,比如严复翻译《天演论》,“物竞天择,适者生存”的文字在当时的昏聩时局中振聋发聩。
严复提出了翻译的三准则“信达雅”。
信:准确无误忠于原文。
达:通顺表达没有语病。
雅:优美典雅生动自然。
严复将“哲学”翻译为理学,“论法的精神”翻译为“法意”,“论自由”翻译为“群权界论”。
不过最有名的翻译词汇还得是他翻译的逻辑二字。
或许信达雅的标准界限太高,日常翻译难以兼顾,尤其是最后一个标准,何为雅更是模糊。
于是后来的学者们也都有了自己的翻译理论,比如鲁迅先生就主张以信为准,以顺为辅,内容精准可信的同时要平顺通顺。
傅雷先生更是提出了不求形似而求神似的新标准,翻译的艺术在于形神兼备。】
……
[我精通白话,客家话,普通话,还略懂英语,因学习电影会几句日语,泰语。]
[最难的翻译是中译中,翻译翻译什么叫惊喜?]
[不要怀疑,英文很多都是从古汉语翻过去的,在此基础上形成现代英语,比如fly源自“飞”,give源自“给”,strong源自“壮”,long源自“长”。]
喜欢刷视频:震惊古人请大家收藏:()刷视频:震惊古人
亘古神帝 农门医女:太子殿下,娘娘又跑了 巫师从修驴蹄开始 绝世龙神:七个师姐又美又飒 火影千手传说之龙威崛起 在漫画世界幻想山海 新婚事后想跑路?却被娇妻拿捏了 人在神诡,从折纸秘典开始长生 闯荡网游:魁 天啦!我的隐婚老公是亿万豪门 港综:从铜锣湾开始雄霸江湖 (原神崩铁同人)[原神崩铁]魈鸟梦里会遇见元咪吗 绝世神音师,音动天下 快穿:魔君开局把墓炸了 女主抢婚?转嫁京圈大佬随军海岛 重生80年,靠回收老物件逆袭 小玫瑰太甜太撩,清冷总裁把持不住啦 凝真 我成并肩王,你知道后悔了? 清末生活录
这个家族血管中流的每一滴血,都充满了罪恶淫秽和肮脏的东西。他们是所有矛盾的集合他们热情,他们冷酷他们善于记忆,他们经常遗忘他们忠于梦想,他们随时妥协他们愿与圣徒为伴,他们总和魔鬼合作...
关于我与十位,美女总裁的故事亲手培养出一位女总裁是什么体验?亲手培养出一位女首富又是什么体验?那如果亲手培养出全球富豪榜前十呢?重活一世,常青带着白月光与青梅,从零开始,一步步在商海中崭露头角,这期间,遇到了形形色色的女强人,与她们发生了宿命的交集...
大禹皇朝皇子秦峰于一场宫廷政变之中身死道消,魂魄消弭间偶得魔帝神魂附身,自此掌控魔道万般神通,开启吞天灭地的万界穿梭之旅。我为魔帝,谁敢不服?吞噬万道,掠夺万道!我就是魔帝秦峰!世界自西游开启,万千精彩位面之旅敬请期待。...
肆意挥洒激情的游戏人生,打破现实框架的无尽幻想!如果您喜欢王牌自由人,别忘记分享给朋友...
关于最强狂兵在都市叶洋,古武世家传人,华夏特殊部门龙腾首领,因为一次失败的行动,含恨归隐,携妖孽小萝莉强势回归都市。本想在美女老板的领导下,过些安逸的生活,却没想到卷入了一起贩卖人体器官的案件中,与此同时,各路美女以及邪恶势力也纷纷出现。生死看淡,不服就干。一双铁拳,一把血刃,打出一片朗朗乾坤。...
关于绝品风水师本是天煞孤星的王浩因偶得无名风水秘术,从此逆天改命,面对重重危机,且看王浩如何凭借风水相术从容应对。...