手机浏览器扫描二维码访问
馀音的回响
一,《几首希腊古诗》声明系《几首古诗的大意》之续篇,在《大意》的引言中有这样的一节:“诗是不可译的,只有原本一篇是诗,别的都是塾师讲唐诗的讲解罢了。所以我这几首《希腊诗选》的翻译,实在只是用散文‘达旨’,但因为原本是诗,有时也就分行写了;分了行未必便是诗,这是我所想第一声明的。”前后两次翻译发表时,列在“杂录”栏内,不标明是诗,也是这个意思。
二,黄先生“总觉得诗是应该有韵的”,卑见却以为可以无韵;黄先生以为译诗“应这样做就够了”,就能做成一首“滑口些爽亮些或是凄沉些”的诗。不佞则万万不敢,不佞所能做的只是“照句按字”地写出“一篇直致的白话文”,说明诗意而已。
三,翻译的外国作品,正因为“习惯和思想上我们中国人与外国人有点不大同的地方”,所以才有看的价值;倘若因这点不同而看不惯,那么最好不看以免头痛,——更最好是看自己的作品。
四,对于黄先生所“作”的两首希腊古诗,不佞不敢有什么批评,因为我不能了解这种办法的原理,至于“胡做一篇出出气”,则亦未始不可,不佞决无异议。
五,黄先生倘是主张“神韵译”的,——看他的大作似又不是,——我倒有一个很好的办法,便是,原本第二首《且饮酒且快活》一章不必多事翻译,只把《唐风·山有枢》的末章抄上,即是绝好译本,不但胜过我的散文百倍,或者也并胜过黄先生的尊作一倍欤?诗云,
“山有漆,隰有栗,子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日。……宛其死矣,他人入室。”
六,“therestissilence”……
六月二十八日在北京西四牌楼之北,“某先生”(——荆生)谨识。
*刊一九二四年七月二日《晨报副刊》。
魔兽世界之吉尔尼斯王子 绝世战灵 仙逆 我想和你好好的 情深深路漫漫 千万婚约:恶魔总裁猎妻中 我的猫姑娘[电竞] 心淡如水,爱如潮 如何死出铁骨美感[快穿] 抗战之广陵密码 至尊花君 吃货小娘子 高冷总裁太撩人 杏霖春 独家幸孕:娇妻,惹不得! 江山为赌,换君怜 百昧千金传 穿越种田之极品奶奶 贵妇 从来只爱你
过目不忘的学霸君芊芊一朝穿越,竟然来到了古代世界!这个古代是不是太古老了点?没有火,吃生肉,住山洞,被野兽追,还被抢食物?这开局还能再艰难点吗?还好老天送了自己一个好男人,他臂上能跑马,拳头能站人,简直完美!要说唯一的缺点就是粘人了一点罗泽小媳妇小媳妇!床已经暖好了,快到被窝里来!看学霸女主如何带着老公大力出奇迹,在古代愉快的开荒吧!如果您喜欢原始种田族长夫人是学霸,别忘记分享给朋友...
徐媛没想到一朝穿书,就穿到恋爱综艺节目中女主的恋爱修罗场,成为花瓶女配,秉着看戏,恋爱助攻的角色,尽心尽力当好花瓶,谁知男主们的目光却转移到自己的身上。徐媛笑容淡了下来,神色严肃,她可是在专心搞事业,不找对象如果您喜欢穿成恋爱综艺中的女配,别忘记分享给朋友...
大学毕业后,穷困潦倒的我,意外地做了她的私人医师...
提问如果可以复活三国中的任意人物并与之生活在一起,你会选谁?仔细认真的想一想!回答之后,你将穿越成为三国时代的一名领主。你的答案,将会成为你回归蓝星的条件与奖励。和吕布硬拼,和诸葛亮论阵,和曹操抢地盘,和郭嘉拼预言没人知道,如此热衷搞事的温良,只是因为不敢回自己的领地。因为当年他写的回答是如果您喜欢全民三国从问答开始,别忘记分享给朋友...
关于倾君一梦负韶华我,是女娲后人,把一间名为琴乐声嚣的小店,一直开了千年。世间有多少奇珍异器,又有多少支悲曲哀歌。但凡进了我的小店,便都可得到解脱。但是,身兼守护天下苍生之重责,而我自己翘首...
风靡一时的游戏死神,全区第一的王者秦靖,在争夺那世界最强死神称号的时候却突然消失无踪穿越了,带着死神游戏,带着那紫色神器,官方公认世界最强三把斩魄刀之一真千本樱,以朽木白哉之身,降...